鲁迅《孔乙己》中的结尾是语病
鲁迅《孔乙己》结尾是:“我到现在终于没有见——大约孔乙己的确死了。”课后根据这句话提出了一个问题:“既然是‘大约’,为什么又说‘的确’,这是否矛盾?”在使用老教材时,《教师教学用书》(语文,九年级,下册,人教版)认为 二者不矛盾,既体现了主人公的性格特征,又揭示了当时社会的冷酷。新课改后做了如下调整,说答案可依据学生对人物的理解自由发挥。
以前在讲这道题时,完全依照教师用书上的说法讲给了学生听,因为自己也有困惑,所以学生也是一脸的茫然。但权威起了决定作用。新课改后给了我们更多的自由空间,当然说“矛盾”也是可以了,但得要说得通才行的。
我要说:矛盾!并且是鲁迅屡犯的一个语法和逻辑上的毛病。
大约:副词,表示有很大的可能性。 的确:副词,表示十分肯定。从词义上看,大约是一种推测,的确是具有绝对性,这已经是很明显的矛盾了。结尾句子破折号后面应是对没有没有见到孔乙己的一种解释。那么根据词义只能解释为:可能他肯定死了。“大约”和“的确”都是“死”这个谓语的状语,也可以这样说,“孔乙己大约的确死了。”只是“大约”表示时间的提前到了主语的前面,起强调作用。既然是强调,那么作品中的“我”一定是无法确切得知孔乙己的真正结果。所以也就无法用一个表示肯定的“的确”再来修饰“死”这个谓语。到底死没死呢?不知道。有人说,这反而觉得别有一种味道,有言尽而意未尽的感觉。这纯属迷信权威牵强的说法。像这样的例子在鲁迅的作品中不是个例。如,《从百草园到三味书屋》里“其中似乎确凿只有一些野草;但那时却是我的乐园”。其中的“似乎”和“确凿”也是说不过去的。
不对就是不对,不通就是不通,矛盾就是矛盾。不能因为他的大家,就挖空心思弄太多的理由来粉饰错误。